跳转到内容

Asylum

国际新闻里多指国家给予外国人的保护身份;旧义“收容精神病人的机构”在现代英语中多改用更中性的说法,阅读旧文献时才会遇到。

  1. “He sought political asylum after criticizing the regime.” (他批评政权后寻求政治庇护。)
  2. “The family’s asylum application was reviewed for several months.” (这家人的庇护申请审查了数月。)
  3. “Human rights groups monitored conditions at the border asylum center.” (人权组织监测边境庇护中心的状况。)

希腊语 “asylon”(不可侵犯的地方),由 “a-”(无)与 “sylein”(掠夺)构成。

借词整体进入英语,现代不以词缀能产新词。

欧美庇护法与边境政策报道中的高频词;文学旧用法 “lunatic asylum” 含污名,现今应避免。

  • 固定搭配: “political asylum” (政治庇护), “asylum seeker” (寻求庇护者)
  • 形容词: asylum(较少用)

a-(无)+ sylum 联想 safe haven → 不受追捕的庇护所。

“Journalists documented stories of families waiting for asylum decisions.” (记者记录了家庭等待庇护裁定的故事。)