Cases
“Cases” 把单一情形扩展为多种:日常里 “in most cases” 表示多数情况;法律与新闻里是“案件”;医学里是“病例”;旅行语境里可指“箱子”。与单数 “case” 相比,复数强调数量、类别或反复出现的模式。
- “In many cases, a short walk helps clear your head.” (许多情况下,散一会儿步有助于理清思路。)
- “The lawyer reviewed several similar cases from last year.” (律师查阅了去年几起相似的案件。)
- “The hospital reported three new cases of flu this week.” (医院本周报告了三例新的流感病例。)
“case” 源自拉丁语 casus(落下、发生、情况),与 cadere(落下)同源,经古法语进入英语,语义从“降临之事”扩展为“情形、容器”。
“cases” 为 case + 复数后缀 -s;-es 形式因词尾咝音便于发音。
英语媒体与学术写作里 “case studies”(案例研究)很常见;口语里 “just in case” 表示以防万一,体现对不确定性的预留。
- 固定搭配: “in some cases” (在某些情况下), “case by case” (个案处理、逐个分析)
把 “case” 想成“落在眼前的一件事”,复数就是“一件件落下来的事”,自然对应多种情况或案件。
“The detective kept files on old cases; each folder told a different story about the city.” (侦探保留着旧案卷宗;每个文件夹都讲述着这座城市的一段不同故事。)