跳转到内容

conceit

“Conceit” 这个单词在英文中主要有两个意思。第一个意思是自大、自满,它描述了一个人过于自我褒扬或者对自身有过高的评价。第二个意思来源于文学,指的是一个新颖而生动的比喻或隐喻。

  1. His conceit is his downfall. (他的自大是他的失败之源。)
  2. The novel is filled with daring conceits. (这部小说充满了大胆的比喻。)
  3. He has the conceit to think he is infallible. (他自负地以为自己是无所不能的。)

“Conceit” 这个单词源自拉丁语词根”capere”,意思是”to take”,“con-” 是前缀,意思是”with”,所以原词义是”take with”。从这个词根衍生出的其他单词有: “conceive” (意为怀孕或构思), “deceive” (表示欺骗)。

在 “conceit” 中,“con-”是前缀,表示一种强化的意思;“ceit”是词根,来自于拉丁语”capere”。并没有特别的词缀。与此类似的单词还有 “conceive”, “deceive”等。

“Conceit” 这个词在文学中的使用有着悠久的历史,它是17世纪文艺复兴时期诗人常用的一种艺术手法,用于创建独特而神秘的比喻或者隐喻。而且,它还经常被用来描述一个特别自大的人。

Conceit 并无特别的变形,但它可以作为动词形式,“conceited” ,这是形容词,意思是”自负的,自大的”。

把这个单词拆开看,可以把 “con-” 理解成 “with”, “ceit” 理解成 “seize” ,所以 “conceit” 就是要把自己的优点或成就”全抓住”,从而形成了”自负”的含义,这样就比较容易记忆了。

Fred is known for his conceit. He always talks about his achievements and never misses a chance to let everyone know how great he is. But one day, his conceit led to his downfall when he underestimated his competitor. (弗雷德以他的自负著名。他总是谈论自己的成就,从不放过任何一个让大家知道他有多伟大的机会。但是有一天,他的自大让他低估了他的竞争者,结果导致了他的失败。)