Gossipmonger
“Gossipmonger” 是一个名词。
- 名词 (Noun): 搬弄是非者,爱讲闲话的人(a person who habitually spreads gossip)。
- “Don’t tell her anything private; she is a well-known gossipmonger.” (别告诉她任何隐私,她是出了名的爱搬弄是非。)
- “The office was full of gossipmongers who spent all day talking about their coworkers.” (办公室里到处都是长舌妇,整天都在议论同事。)
- “He was tired of being the target of the local gossipmongers.” (他厌倦了成为当地闲话传播者的目标。)
- 词根: “gossip” (闲话),源自古英语 “godsibb”(教父母,最初指亲近的朋友)。
- 词根/后缀: “monger” (商人,贩子),源自拉丁语 “mango”。
- 词根: gossip (闲话)
- 词根: monger (贩子)
“Monger” 这个后缀通常带有一种贬义,暗示某人像商贩一样兜售某种并无价值、甚至有害的东西(如 warmonger 战争贩子,scaremonger 制造恐慌者)。“Gossipmonger” 形象地描绘了一个人四处“贩卖”闲言碎语。
- 相关词: “gossip” (n. 闲话 / v. 说闲话)
- 相关词: “scaremonger” (散布谣言的人), “warmonger” (战争贩子)
联想 “gossip” (八卦) + “monger” (商贩)。一个以“贩卖八卦”为业的人,就是 “gossipmonger”。
“In the small town of Oakridge, Mrs. Higgins was the chief gossipmonger. She sat by her window all day, watching who visited whom and what time they left. By sunset, everyone in town would know her version of the day’s events. However, people eventually learned to take everything the gossipmonger said with a grain of salt.” (在奥克里奇小镇,希金斯夫人是头号搬弄是非者。她整天坐在窗边,观察谁访问了谁,什么时候离开。到日落时分,镇上的每个人都会知道她版本的当日事件。然而,人们最终学会了对这个长舌妇所说的一切都持保留态度。)